Archivo de la categoría: Intermedios
Et si nous nous réconciliions avec la littérature ?
Je commence à utiliser dans mes cours, le livre “Littérature progressive du Français”, niveau intérmédiaire, des éditions CLE international.
Au début, je me suis dit “Pffff, mes étudiants vont dormir et moi aussi… Je n’ai pas envie de leur faire passer le bac français !“. Je me suis trompé.
Et quand j’ai découvert ce livre, j’ai été surpris par la qualité de la sélection de 80 textes dont certains sont merveilleux : du Moyen Âge au XXè siècle, avec une prédominance des deux derniers siècles. A se demander pourquoi nos professeurs de français nous donnaient parfois des textes ennuyeux à étudier alors qu’il y a tant de textes magnifiques. Car l’intérêt est là : donner envie à l’étudiant de commenter le texte et même l’actualité.
Pour commenter le texte, le livre fait son travail. Il ne faudrait pas aller plus loin en demandant aux étudiants de faire des commentaires littéraires. Ils ne savent pas le faire en espagnol, on ne va pas leur demander en français. Ceci d’autant plus qu’il n’y a pas de corrections, les corrections sont dans un livre à part (encore une fois, à l’heure d’internet, autant les mettre en ligne…).
Pour permettre aux étudiants de parler d’autre chose, c’est plus au professeur d’être imaginatif. Si vous étudiez Le Loup et l’Agneau, ils adorent évoquer la série Games of Throne.
C’est un livre accessible à partir d’un bon niveau B1 et surtout B2 et même au-delà (il y a quand même un extrait des Essais de Montaigne). Ce que j’aime avec ce livre, c’est que les étudiants se réjouissent de comprendre “Ah je ne pensais pas pouvoir comprendre !“. Et il leur donner envie de lire le livre ou au moins d’autres extraits. Tous les professeurs qui enseignent aux hispanophones ont entendu le fameux “J’aime le français parce que c’est joli à l’oreille !“, mais pour une fois, les étudiants se rendent compte que c’est aussi très beau à l’écrit.
Enfin, l’organisation du livre est très bien faite, avec un rappel historique des différents siècles, de courtes biographies, une présentation en couleur attrayante.
Ce livre nous permet donc de faire connaître (et même parfois pour nous de découvrir) le patrimoine littéraire français.
Le nouveau “Grammaire progressive du Français”
CLE International, de Maïa Grégoire et Odile Thiévenaz.
Ce livre est un peu “la Bible” des livres de grammaire. Certains de mes étudiants viennent à mes cours et l’ont déjà acheté. C’est un livre qui est fait pour les cours en classe et l’auto-apprentissage.
Pour les cours avec un professeur, il convient surtout à des cours particuliers.
Pour l’auto-apprentissage, il faudrait déjà que les étudiants soient motivés par eux-mêmes, mais surtout, il n’y a pas les corrections. Il faut acheter un autre livre. Je pense qu’on pourrait mettre les corrections en ligne et ça serait suffisant.
Mais pourquoi j’aime ce livre ? Car il est complet et même s’il est fait pour le niveau “intermédiaire”, il est bien pour les autres niveaux. Un jour, un étudiant m’a dit “Benji, je ne veux pas acheter plusieurs livres, j’en veux un seul !”. Et c’est celui-ci le meilleur.
Avec la nouvelle édition, un CD audio est désormais fourni, c’est appréciable.
De plus, un livre format WEB est inclus (autant y rajouter les corrections 😉 ).
Ce que j’apprécie particulièrement, c’est qu’il y a parfois des règles de prononciation “Plus” (avec le s ou pas?), “Dix”, etc.
Bref, un livre dont le succès est mérité.
Las 6 cosas más fáciles en francés que en español.
¡Sí, habéis leído bien, hay cosas mas fáciles en francés que en español! Si el francés es un poco más complicado, es un idioma accesible (sobre todo para un hispanohablante).
Entonces, para animaros a aprender francés, tenéis que saber:
- Hay solo un verbo para decir Ser y Estar = ÊTRE. Muy cómodo! Si alguien pudiese explicarme por qué es “Estar muerto”, fuera muy contento! Y también, hay solo un verbo para Tener y Haber. Aquí tenéis la lección.
- El presente de los verbos regulares del primer y segundo grupo son fáciles (excepto para escribirlos porque hay letras mudas). Lección aquí.
- El imperativo es mucho más fácil en francés: Mange ! Mangeons ! Mangez ! E igual con la forma negativa: Ne mange pas, etc. Lección aquí.
- No se usa el pretérito simple cuando hablamos. Aujourd’hui, j’ai mangé et hier j’ai mangé aussi (Hoy, he comido,y ayer comí también). Entonces no hay que aprenderlo excepto si queréis un nivel muy avanzado para escribir novelas! Lección aquí.
- No se usa tampoco el imperfecto del subjuntivo. En vez de decir “Me gustaría que hicieras”, nosotros utilizamos el presente “J’aimerais que tu fasses (hagas)”. Lección aquí.
- El gerundio es mucho mas fácil. La raíz es fácil: el verbe nosotros al presente del indicativo sin “ons”, por ejemplo parl
ons, marchons.Hay que poner después“ANT” (y no ANDO o IENDO como en español): parlant, marchant. Hay pocas excepciones y menos que en español (muriendo, yendo, etc.).
Qué he olvidado y sobre todo, cuando empezáis a aprender francés?
(Lo siento por mi errores de ortografía, he escrito este articulo solo^^)
Le français familier avec Zaz
Bonjour à tous,
Dans cette chanson, le style est familier. Pourriez-vous trouver les mots et expressions de ce style ?
Bien à vous
Dr Benji
Donnez moi une suite au Ritz, je n’en veux pas
Des bijoux de chez Chanel, je n’en veux pas
Donnez moi une limousine, j’en ferais quoi?
Papa lapa papa
Offrez moi du personnel, j’en ferais quoi?
Un manoir a Neuchâtel, c’est pas pour moi
Offrez moi la tour Eiffel, j’en ferais quoi?
[refrain:]
Je veux d’l’amour, d’la joie, de la bonne humeur
Ce n’est pas votre argent qui f’ra mon bonheur
Moi j’veux crever la main sur le cœur
papalapapapala
Allons ensemble découvrir ma liberté
Oubliez donc, tous vos clichés
Bienvenue dans ma réalité
J’en ai marre d’vos bonnes manières
C’est trop pour moi
Moi je mange avec les mains
Et j’suis comme ça
J’parle fort et je suis franche
Excusez moi
Fini l’hypocrisie moi,
J’me casse de là
J’en ai marre des langues de bois
Regardez moi
Toute manière j’vous en veux pas
Et j’suis comme ça
J’suis comme ça